니비니4 우리는 웃어야 해서 웃는다 우리는 웃어야 해서 웃는다We Laugh Because We Must 에만 이드 Eman Eid 번역: 서제인 *원문 출처: https://wearenotnumbers.org/we-laugh-because-we-must We laugh because we must - We Are Not NumbersWhen we laugh in Gaza, it’s the kind of laughter that burns in our throats, hides our screams, and keeps us from unraveling.wearenotnumbers.org이 글은 올해 4월에 발행되었습니다. 지금은 이스라엘이 가자지구에서 많은 수의 당나귀를 동물보호 명목으로 압수해서 사람들의 이동이 더욱 힘들어졌으며, .. 2025. 11. 11. 질 들뢰즈, 돌멩이들(LES PIERRES, 1988) 돌멩이들(LES PIERRES, 1988)[1] 질 들뢰즈 Gilles Deleuze번역: 갈피 * 들어가기 전에 이 글은 1975년부터 1995년까지 정식 출간되지 않은 들뢰즈의 텍스트들을 모은 두 번째 선집[2]인 《광기의 두 체제(DEUX RÉGIMES DE FOUS)》에 마흔여덟 번째로 수록된 기고문 〈돌멩이들(LES PIERRES)〉로, 들뢰즈가 팔레스타인의 국민시인으로 불리는 마흐무드 다르위시가 편집장으로 있는 문예지 《정원(Al Karmel)》지에 다르위시의 요청에 따라 기고한 것이다. 이 글의 제목이 ‘돌덩이들’인 것은 ‘인티파다(Intifada)’와 관계가 있다. 아랍어로 인티파다는 ‘봉기’, ‘항쟁’을 뜻하며 이스라엘 점령지에서 이스라엘에 대항하여 팔레스타인 사람들이 벌인 항쟁을 의미.. 2025. 11. 5. 토이사이드(toycide), 장난감의 학살 토이사이드(toycide), 장난감의 학살 박용준 (역사교사ㆍ대학원생) 가자의 어린이들‘에게도’ 인형이 있다. 전쟁과 학살 중에 찍힌 그들의 손과 품에는 인형들이 소중히 안겨 있다. 그래서인지 더욱 위태로워보이는 이 인형들을, 공습이나 포격이 벌어지면 놓치기도 한다. 그러면 잠시의 틈을 찾아 어린이들은 그것들을 되찾으러 온다. 손을 잃어버린 아이는 다른 손으로 그걸 주워 올리고, 저만큼 날아가서 따뜻한 피가 쏟아지고 있는 아이의 인형은, 이윽고 곧 죽게 될 다른 아이가 주우러 오는 것이다. 무수한 인형들이 포탄 한 발, 총알 한 발마다 떨어졌다가 주워지고, 다시 떨어지길 반복한다. 이스라엘이 저지르는 수많은 학살과 파괴에 비하면, 인형과 장난감들의 ‘죽음’이란 정말로 ‘사소한’ 것일지 모른다. 그러나 .. 2025. 10. 22. 당신은 “no war”이 적힌 피켓을 들고 서 있다 - 할리나 크루크의 시 한 편 당신은 “no war”이 적힌 피켓을 들고 서 있다 서문 및 번역 이종현 | 서교인문사회연구실 회원 거의 세 달 전 이리나 슈발로바의 시를 러시아어에서 우리말로 옮기고 슈발로바로부터 메시지를 받았습니다. 우크라이나 시인들을 더 추천해달라고 부탁했더니 할리나 크루크를 소개해주었습니다. 크루크의 시는 러시아어가 아니라 영어로 옮겨진 것만 찾을 수 있었습니다. 우크라이나 시를 러시아어에서 옮긴다는 것 자체가 말이 안 되는 궁여지책이었습니다. 그런데 어족 관계 상 거리가 훨씬 먼 영어에서 옮기고 싶지는 않았습니다. 시중에서 파는 거의 유일한 초급 우크라이나어 교재 을 사서 틈틈이 공부했습니다. 러시아어를 안다고 해서 우크라이나어가 술술 읽힐 것이라는 생각은 아주 틀렸습니다. 우크라이나어 공부를 하지 않은 채 크.. 2022. 8. 17. 이전 1 다음