인-무브 Translation/발리바르 읽기38 레닌과 간디: 이뤄지지 못한 마주침? 레닌과 간디: 이뤄지지 못한 마주침? 에티엔 발리바르번역 : 진태원 | 철학자 이 강연은 2004년 10월 2일 파리 10대학(낭테르)에서 열린 제4차 국제 마르크스주의 대회(Congrès Marx International IV)에서 처음 발표되었으며, 이후 약간의 수정을 거쳐『폭력과 시민다움: 웰렉도서관 기념 강의』(Violence et civilité)에 재수록되었다. 이 책은 2018년에 그린비 출판사에서 완역본이 출간될 예정이다.제가 오늘 다뤄보겠다고 제안한 주제(이 주제를 받아준 데 대해 콜로키엄 조직자 분들게 감사드립니다)는 아카데믹한 탐구의 외양을 물씬 풍기고 있습니다. 하지만 저는 단편적인 것에 불과하긴 해도 이 주제가 어떻게 오늘 우리의 토론 대상인 몇 가지 주요한 역사적ㆍ인식론적ㆍ정치적.. 2017. 11. 29. 수탈자의 수탈에 관하여 수탈자의 수탈에 관하여 에티엔 발리바르 번역 : 배세진 (파리 7대학 ‘사회학 및 정치철학 학과’ 박사과정) [옮긴이] 이 텍스트의 출전은 각주 1번에 나와 있다. 아직 프랑스어로도 미출간된 이 텍스트의 프랑스어 원본을 보내주시고 번역과 게재를 허락해주신 발리바르에게 감사하고 한국어판 인용문들을 찾아 보내주신 황재민 선생님께 감사드린다. 이 텍스트는 옮긴이가 최근에 번역한 일련의 논문들의 연장선상에 있는 텍스트이다. 순서 상관없이 나열하자면, (1) ‘마르크스의 “두 가지 발견”’, (2) ‘공산주의의 현재성에 관한 몇 가지 언급’, (3) ‘상품의 사회계약과 화폐의 마르크스적 구성: 화폐의 보편성이라는 문제에 관하여’, (4) ‘미셸 푸코의 반-마르크스’, (5) ‘수탈자의 수탈에 관하여’. 이.. 2017. 11. 22. 공산주의 이후에 어떤 공산주의가? 공산주의 이후에 어떤 공산주의가? 에티엔 발리바르번역 | 허은진 [옮긴이] 지금 공개하는 번역문의 대본은 Etienne Balibar. 2000. 'Quel communisme après le communisme?'. Marx 2000. Collection Actuel Marx Confrontation. PUF.로, 두 해 전인 1998년에 『공산당 선언』 출간 150주년을 맞아 『악튀엘 맑스Actuel Marx』지(紙)가 조직한 ‘제2회 국제맑스대회’에서 발리바르가 발표한 글을 재수록한 것이다. 이 글은 이미 국내에 번역·출판된 바 있으나, 최근 발리바르가 전개하는 공산주의관의 기본 논점이 매우 체계적으로 제시되어 있는 초기 문헌이라는 점에서 이번 번역 기획의 취지를 잘 보여줄 수 있어 새롭게 번역하여.. 2017. 11. 22. 상품의 사회계약과 화폐의 마르크스적 구성: 화폐의 보편성이라는 문제에 관하여 상품의 사회계약과 화폐의 마르크스적 구성: 화폐의 보편성이라는 문제에 관하여 에티엔 발리바르번역: 배세진 (파리 7대학 ‘사회학 및 정치철학’ 학과 박사과정) [옮긴이] 1) 이 텍스트는 마르셀 드라흐(Marcel Drach)가 책임편집하였으며, 에티엔 발리바르, 미셸 아글리에타, 장-조제프 구, 자크 데리다 등의 학자들이 화폐에 관해 집필한 텍스트들을 모은 L’argent: Croyance, mesure, spéculation, La Découverte, 2004에 실린 에티엔 발리바르의 글 ‘Le contrat social des marchandises et la constitution marxienne de la monnaie (contribution à la question de l’univ.. 2017. 11. 19. 당의 성별/유형(genre) 당의 성별/유형(genre)에티엔 발리바르번역 서영표 | 사회학자이 글은 2010년 5월 14~15일 이탈리아 파도바(Podova) 대학에서 개최된 로산나 로산다(Rossana Rossanda) 헌정 국제학술대회 에서 'Le genre du parti. Féminisme et communisme: un recours utopique?'라는 제목으로 발표한 것이다. 지금 공개하는 번역문은 패트릭 킹(Patrick King)과 아사드 하이더(Asad Haider)가 'The Genre of the Party'(2017)라는 제목으로 Viewpoint Magazine에 등록한 영역본을 기본 대본으로 삼되, 불어 원문을 참조하였다.나는 프랑스어와 이탈리어 모두에서 나타나는 언어유희의 위험(당의 성별genere는.. 2017. 11. 16. 공산주의의 현재성에 관한 몇 가지 언급 공산주의의 현재성에 관한 몇 가지 언급 에티엔 발리바르번역: 배세진 | 파리 7대학 ‘사회학 및 정치철학’ 학과 박사과정 [옮긴이]이 텍스트는 잡지 Actuel Marx, 2010/2 n.48, pp. 33~45에 실린 “Remarques de circonstance sur le communisme”을 옮긴 것이다. 우선 정식으로 번역과 게재를 허락해 주신 발리바르에게 감사드린다. 그리고 본문에 나오는 프라일리그라트의 독일어 시를 번역해주셨을 뿐만 아니라, 독해가 까다로운 본 논문의 전반부 전체를 꼼꼼히 읽고 문장을 전부 자연스럽게 바꾸어주신 진태원 교수님, 그리고 마지막까지 교정을 맡아주셨을 뿐만 아니라 ‘대항-인민주의’에 대한 각주를 사실상 작성하고 번역해주신 장진범 선생님, 부족한 번역에 대한 제언.. 2017. 11. 8. 이전 1 2 3 4 5 6 7 다음