인-무브 Translation211 문자의 앵스탕스와 최종심급 문자의 앵스탕스와 최종심급 에티엔 발리바르번역: 배세진 (파리 7대학 ‘사회학 및 정치철학’ 학과 박사과정) 옮긴이 앞글 : 이 텍스트는 Actuel Marx 2016/1, n.59에 실린 에티엔 발리바르의 논문 L’Instance de la Lettre et La Dernière Instance를 옮긴 것이다. 이 텍스트의 출전에 관해서는, 옮긴이의 설명을 대신하여 발리바르의 각주 1번을 그대로 옮겨오겠다. “다음의 텍스트는 내가 “유럽철학 어휘사전”(Vocabulaire européen des philosophies) -“유럽철학 어휘사전”은 바르바라 카상(Barbara Cassin)의 책임지도 하에 Seuil/Le Robert 출판사에서 2004년에 출간되었다- 의 영어번역본(Dictionary.. 2017. 12. 15. 젠더의 사회재생산과 이데올로기: 리즈 보겔과 주디스 버틀러의 알튀세르 읽기(2015)_세 번째 젠더의 사회재생산과 이데올로기: 리즈 보겔과 주디스 버틀러의 알튀세르 읽기(2015)_세 번째 , 2015년 12월 1일 앤드루 라이더 번역: 단감 /페미니즘 번역모임 버틀러: 이데올로기와 젠더화된 주체 억압된 집단이 사회적 정체성을 부여받는 방식을 보다 정확히 이해하기 위해 버틀러는 알튀세르의 이데올로기적 국가 장치 이론에 주목했다. 알튀세르에 관한 버틀러의 1997년 저작들(에세이 「단지 문화적인」과 저서 『권력의 정신적 삶』, 『혐오발언』)에서 그는 알튀세르의 광기와 범죄에 대한 자전적 사항을 분석한 것(1997b, 113) 외에 그의 연구 중 다른 요소는 그저 간단히 언급만 한 뒤, 호명 이론만을 집중적으로 참고한다. 「단지 문화적인」에서 버틀러는 성소수자들의 투쟁이 자본주의 자체를 붕괴시킨다는 .. 2017. 12. 7. 오히려 인식하라 오히려 인식하라(SED INTELLIGERE) 에티엔 발리바르 번역: 배세진 (파리7대학 ‘사회학 및 정치철학’ 학과 박사과정) [옮긴이 앞글: 출전은 다음과 같다. 혁명의 욕망(Désir de Révolution), Ligne, 2001/1, n.4 (https://www.cairn.info/revue-lignes1-2001-1.htm). 위의 링크로 들어가면 발리바르가 언급하는 베를의 정식이 무엇인지 확인할 수 있다. 미셸 쉬르야(Michel Surya)의 서문에 따르면, 베를(Berl)의 정식은 “refus pur et simple opposé par l’esprit au monde qui l’indigne”, 즉 “정신을 분노케 하는 세계에 대하여 정신이 대립시키는 순수하고 단적인 거부”이다. 진.. 2017. 12. 7. 천로역정: 물리학자 생활 내 남성들의 무용담 - 09 천로역정: 물리학자 생활 내 남성들의 무용담 - 09 번역: Andante | 페미니즘 번역모임 [책소개] 책 “입자선-시간과 생애-시간” (Beamtimes and Lifetimes)은 저자인 샤론 트래윅 (Sharon Traweek)이 참여관찰 방법론을 통해 과학자 사회를 연구한 결과물이다. 이 책은 당시 과학기술학의 민족지 연구가 주로 다루던 ‘지식의 형성과정’이라는 화두를 넘어 공간배치, 기계, 연구자의 생애과정과 같은 사회문화적 측면을 다룬 저작이다. 또한 미국과 일본이라는 상이한 문화에서의 과학연구 양상을 비교하여 국가와 젠더가 과학의 구체적 실천과 어떻게 상호작용하는지에 대해 밝혀낸 것으로도 유명하다. 여기서는 젠더문제를 직접적으로 다룬 이 책의 3장 “순례자의 모험기 (천로역정): 물리학자.. 2017. 12. 4. 레닌과 간디: 이뤄지지 못한 마주침? 레닌과 간디: 이뤄지지 못한 마주침? 에티엔 발리바르번역 : 진태원 | 철학자 이 강연은 2004년 10월 2일 파리 10대학(낭테르)에서 열린 제4차 국제 마르크스주의 대회(Congrès Marx International IV)에서 처음 발표되었으며, 이후 약간의 수정을 거쳐『폭력과 시민다움: 웰렉도서관 기념 강의』(Violence et civilité)에 재수록되었다. 이 책은 2018년에 그린비 출판사에서 완역본이 출간될 예정이다.제가 오늘 다뤄보겠다고 제안한 주제(이 주제를 받아준 데 대해 콜로키엄 조직자 분들게 감사드립니다)는 아카데믹한 탐구의 외양을 물씬 풍기고 있습니다. 하지만 저는 단편적인 것에 불과하긴 해도 이 주제가 어떻게 오늘 우리의 토론 대상인 몇 가지 주요한 역사적ㆍ인식론적ㆍ정치적.. 2017. 11. 29. 수탈자의 수탈에 관하여 수탈자의 수탈에 관하여 에티엔 발리바르 번역 : 배세진 (파리 7대학 ‘사회학 및 정치철학 학과’ 박사과정) [옮긴이] 이 텍스트의 출전은 각주 1번에 나와 있다. 아직 프랑스어로도 미출간된 이 텍스트의 프랑스어 원본을 보내주시고 번역과 게재를 허락해주신 발리바르에게 감사하고 한국어판 인용문들을 찾아 보내주신 황재민 선생님께 감사드린다. 이 텍스트는 옮긴이가 최근에 번역한 일련의 논문들의 연장선상에 있는 텍스트이다. 순서 상관없이 나열하자면, (1) ‘마르크스의 “두 가지 발견”’, (2) ‘공산주의의 현재성에 관한 몇 가지 언급’, (3) ‘상품의 사회계약과 화폐의 마르크스적 구성: 화폐의 보편성이라는 문제에 관하여’, (4) ‘미셸 푸코의 반-마르크스’, (5) ‘수탈자의 수탈에 관하여’. 이.. 2017. 11. 22. 이전 1 ··· 25 26 27 28 29 30 31 ··· 36 다음