전체 글488 여섯 번째 엽서 여섯 번째 엽서 최원 | 독립연구자 안녕하세요? 참 오랜만에 엽서를 띠웁니다. 그 동안 개인적으로 여러 사정들이 겹치면서 엽서를 쓸 여유를 좀처럼 갖지 못했습니다. 그래도 너무 오래 엽서를 드리지 않은 것이 마음에 걸려 뭐라도 좀 보내드려야겠다는 생각을 하게 됐습니다. 사실 지금도 사정은 마찬가지여서 지난번에 약속드렸던 내용의 엽서를 쓰진 못하게 됐을 뿐 아니라, 더 나쁜 것은 저 자신의 글도 아닌 데리다의 논문 한편에 대한 발제문을 보내드리는 정도밖에는 할 수 없다는 것입니다. 제가 이 발제문에서 요약하고 있는 「“발생과 구조”와 현상학」이라는 이 논문은 데리다의 『글쓰기와 차이』에 실려 있는 것으로 후설의 지적 여정에 대한 데리다의 설명이 잘 담겨 있는 논문이지요. 국역본에는 오역들이 상당히 있어서 .. 2018. 1. 28. 조르주 라비카 번역의 '포이어바흐에 관한 열한 가지 테제' 마르크스의 「포이어바흐에 관한 열한 가지 테제」 프랑스어 번역(엥겔스가 수정한 부분은 각주로 처리) 프랑스어 번역: 조르주 라비카(Georges Labica)한국어 번역: 배세진 (파리 7대학) [옮긴이 앞글: 이 텍스트는 마르크스의 「포이어바흐에 관한 열한 가지 테제」의 프랑스어 번역과 이에 대한 상세한 철학적 주해로 구성된 조르주 라비카의 저서 Karl Marx: Les Thèses sur Feuerbach에 실린 「포이어바흐에 관한 열한 가지 테제」의 프랑스어 번역본을 원본으로 삼아 번역한 뒤 이를 철학연구자 강유원의 신뢰할 만한 한국어 번역본 『루트비히 포이어바흐와 독일 고전철학의 종말』(이론과실천, 2008)과 비교하여 수정한 것이다(강유원은 마르크스의 「포이어바흐에 관한 테제」 또는 「.. 2018. 1. 24. "마르크스의 철학" 재판 서문 "마르크스의 철학" 재판 서문 에티엔 발리바르 지음번역: 배세진 (파리 7대학) 옮긴이 앞글(1) 이 번역문은 마르크스 탄생 200주년을 맞아 곧 도서출판 오월의 봄에서 출간될 발리바르의 저서 "마르크스의 철학"의 재판 서문이다. 웹진 게재를 허락해준 도서출판 오월의 봄에 감사드린다. (2) “마르크스의 철학”은 1993년 “학생 대중과 교양있는 독자 대중”을 대상으로 한 라 데쿠베르트 출판사의 “입문 총서” 중 한 권으로 처음 출간되었으며[각주:1], 2001년에는 동일한 출판사의 “Repères” 총서 포슈판으로 (‘문헌 안내’를 재검토하고 증보한 것 이외에는) 아무런 개정 없이 두 번째 출간되었다[각주:2]. 우리가 지금 출간하는 이 책은 2014년 동일한 출판사에서 출간된 재판(이 역시 포슈.. 2018. 1. 11. 6화 우리집 살인마 6화 우리집 살인마 지영(국문학 연구자) 1. 대중문화 속 재벌들 1990년대 중반까지 한국 대중문화 속에 재벌이 등장하는 것은 흔한 일이 아니었다. 사람들은 드라마를 보면서 고단한 삶에서 벗어나 감정적인 위안을 받으려 했다. 그래서 대부분의 드라마는 평범한 사람들의 일상과 그 사이에서 벌어지는 갈등과 화해, 부절적한 욕망과 그에 대한 응징 등이 주된 서사를 이루었다. 드라마마다 한두 명의 부유층이 등장하긴 했지만 그들도 중소기업 정도의 경제력을 지닌 인물이었다. 이 시기 드라마에서 재벌은 말 그대로 ‘예외적인 존재’였다. 그러던 것이 1990년대 후반 이후가 되면 재벌은 ‘백마 탄 왕자’의 모습으로 가난하고 씩씩한 여주인공 앞에 자주 나타난다. 외로워도 슬퍼도 울지 않는 캔디형 여성과 강력한 재력을 지.. 2018. 1. 8. 기관차가 아닌 혁명에 대하여 기관차가 아닌 혁명에 대하여 고준우 / 학생활동가 지난 이야기들이 내가 학생운동에 들어서게 된 계기에 대해서, 사회를 바라보고 분석하는 틀을 갖춰나가는 과정을 다뤘다면 오늘은 그 학생운동을 직접 실천해나가는 과정에서 겪은 어려움들에 대해서 이야기해보고자 한다. 이 이야기는 한편으로는 개인의 경험담이자 반성문이지만 다른 한편으로는 운동과 조직의 현장에서 우리 모두가 대면하고 있는 (혹은 대면해야 할) 균열과 모순들의 증언이 될 것이다. 고려대학교 정치경제학연구회 수레바퀴 약 3년에 걸친 기간 동안 고려대학교 정치경제학연구회 수레바퀴는 내 활동의 중심이었다. 이론을 공부하고 사회에 적용하고 실천을 모색하는 일 모두가 수레바퀴를 통해서 이루어졌다. 2014년 1학년 당시에는 수레바퀴를 통해 신자유주의를 비판하.. 2018. 1. 3. 문자의 앵스탕스와 최종심급 문자의 앵스탕스와 최종심급 에티엔 발리바르번역: 배세진 (파리 7대학 ‘사회학 및 정치철학’ 학과 박사과정) 옮긴이 앞글 : 이 텍스트는 Actuel Marx 2016/1, n.59에 실린 에티엔 발리바르의 논문 L’Instance de la Lettre et La Dernière Instance를 옮긴 것이다. 이 텍스트의 출전에 관해서는, 옮긴이의 설명을 대신하여 발리바르의 각주 1번을 그대로 옮겨오겠다. “다음의 텍스트는 내가 “유럽철학 어휘사전”(Vocabulaire européen des philosophies) -“유럽철학 어휘사전”은 바르바라 카상(Barbara Cassin)의 책임지도 하에 Seuil/Le Robert 출판사에서 2004년에 출간되었다- 의 영어번역본(Dictionary.. 2017. 12. 15. 젠더의 사회재생산과 이데올로기: 리즈 보겔과 주디스 버틀러의 알튀세르 읽기(2015)_세 번째 젠더의 사회재생산과 이데올로기: 리즈 보겔과 주디스 버틀러의 알튀세르 읽기(2015)_세 번째 , 2015년 12월 1일 앤드루 라이더 번역: 단감 /페미니즘 번역모임 버틀러: 이데올로기와 젠더화된 주체 억압된 집단이 사회적 정체성을 부여받는 방식을 보다 정확히 이해하기 위해 버틀러는 알튀세르의 이데올로기적 국가 장치 이론에 주목했다. 알튀세르에 관한 버틀러의 1997년 저작들(에세이 「단지 문화적인」과 저서 『권력의 정신적 삶』, 『혐오발언』)에서 그는 알튀세르의 광기와 범죄에 대한 자전적 사항을 분석한 것(1997b, 113) 외에 그의 연구 중 다른 요소는 그저 간단히 언급만 한 뒤, 호명 이론만을 집중적으로 참고한다. 「단지 문화적인」에서 버틀러는 성소수자들의 투쟁이 자본주의 자체를 붕괴시킨다는 .. 2017. 12. 7. 오히려 인식하라 오히려 인식하라(SED INTELLIGERE) 에티엔 발리바르 번역: 배세진 (파리7대학 ‘사회학 및 정치철학’ 학과 박사과정) [옮긴이 앞글: 출전은 다음과 같다. 혁명의 욕망(Désir de Révolution), Ligne, 2001/1, n.4 (https://www.cairn.info/revue-lignes1-2001-1.htm). 위의 링크로 들어가면 발리바르가 언급하는 베를의 정식이 무엇인지 확인할 수 있다. 미셸 쉬르야(Michel Surya)의 서문에 따르면, 베를(Berl)의 정식은 “refus pur et simple opposé par l’esprit au monde qui l’indigne”, 즉 “정신을 분노케 하는 세계에 대하여 정신이 대립시키는 순수하고 단적인 거부”이다. 진.. 2017. 12. 7. 천로역정: 물리학자 생활 내 남성들의 무용담 - 09 천로역정: 물리학자 생활 내 남성들의 무용담 - 09 번역: Andante | 페미니즘 번역모임 [책소개] 책 “입자선-시간과 생애-시간” (Beamtimes and Lifetimes)은 저자인 샤론 트래윅 (Sharon Traweek)이 참여관찰 방법론을 통해 과학자 사회를 연구한 결과물이다. 이 책은 당시 과학기술학의 민족지 연구가 주로 다루던 ‘지식의 형성과정’이라는 화두를 넘어 공간배치, 기계, 연구자의 생애과정과 같은 사회문화적 측면을 다룬 저작이다. 또한 미국과 일본이라는 상이한 문화에서의 과학연구 양상을 비교하여 국가와 젠더가 과학의 구체적 실천과 어떻게 상호작용하는지에 대해 밝혀낸 것으로도 유명하다. 여기서는 젠더문제를 직접적으로 다룬 이 책의 3장 “순례자의 모험기 (천로역정): 물리학자.. 2017. 12. 4. 이전 1 ··· 43 44 45 46 47 48 49 ··· 55 다음